Livre pour télécharger -Les Métamorphoses- online pdf
Nouveau livre de sortie -Les Métamorphoses online pdf
Enjoy, You can download **Les Métamorphoses- Livre pour télécharger Now
Click Here to
**DOWNLOAD**
Une expérience unique un typique article aujourd'hui ornent le jour - Your Day . Les Métamorphoses est a l'exacte est très limitée très limitée. Le processus de Marché demande tellement, il pourrait certainement faire Les Métamorphoses rapidement vendus superficiellement. Les Métamorphoses est construit avec la pleine Article pour Widget en cours d'utilisation. Un composante , qui a une haute significative sensation gustative , de sorte que vous êtes confiant heureux en usage. Les Métamorphoses I extrêmement Il est recommandé et participants aussi Il est recommandé
. réduite maintenant prix abordable spéciale rapide Frais de port. Je suis très satisfait satisfaits avec son Propriétés et recommander toutes les personnes Recherche pour Top Qualité item avec dernière Spécifications en pas cher . vérification de certificat de Les clients vous pouvez lire pour en savoir plus de son expérience. Les Métamorphoses merveilles a travaillé avantageusement pour moi et je l'espère désir Wille se demande sur vous. Pourquoi drop plus temps? il Profitez, comprendre où acheter le meilleur que
. Certains client commentaires que le Les Métamorphoses sont bagages magnifique. En outre, il est un très bon produit pour le prix. Son grand pour la colonie sur un budget serré. Weve trouvé avantages et les inconvénients de ce type de produit. Mais dans l'ensemble, il est un produit suprême et nous recommandons ce bon! Toutefois, si vous savez plus de détails sur ce produit, afin de lire les rapports de ceux qui ont déjà utilisé.
Détails sur le produit
- Rang parmi les ventes : #31927 dans eBooks
- Publié le: 2017-04-16
- Sorti le: 2017-04-16
- Format: Ebook Kindle
Commentaires clients
Commentaires clients les plus utiles
0 internautes sur 0 ont trouvé ce commentaire utile.
Bel ouvrage
Par haudecoeur marina
Article conforme à la descriptionQualité au rendez-vousSolide pour les tous petitsje recommande cet articleje ne regrette pas mon choix
18 internautes sur 18 ont trouvé ce commentaire utile.
L'édition Folio des Métamorphoses : traduction impeccable d'un chef-d'oeuvre plein de verve et de vigueur
Par Un amateur éclectique
Un beau jour, on se décide à se frotter aux fondamentaux, de, tel un saumon courageux, remonter jusqu’aux sources, et de lire les classiques gréco-latins – si pas tous, du moins quelques-uns dont les noms semblent dominer les siècles. Ainsi d’Ovide et ses Métamorphoses, œuvre dont l’influence est immense, tant en littérature qu’en peinture, pour ne citer que deux domaines (et surtout parce que la musique classique m’est plus ou moins inconnue). A force, pour citer une bêtise de Daniel Pennac dans un entretien au Magazine Littéraire il y a quelques années, on finirait par croire en avoir déjà lu les cinq cents pages, tant elles semblent avoir essaimé un peu partout depuis le Moyen Age au moins.La vraie question à se poser n’est pas tant de savoir si « c’est bien » que si c’est lisible environ deux mille ans après la rédaction de ces quelque douze mille vers répartis en quinze livres, et la réponse est positive : oui, c’est tout à fait lisible, du moins dans la traduction de Georges Lafaye choisie pour la présente édition. Plutôt que vainement tenter de rendre le vers latin, Lafaye a opté pour une prose enlevée, qui rappelle à certains égards celle de Paul Mazon pour l’Iliade dans la même collection : le lecteur ne ressent pas chaque référence culturelle comme une occasion de trébucher ou de ralentir sa lecture ; il se laisse entraîner par le style du traducteur.Il convient néanmoins d’être honnête : un minimum de culture antique est nécessaire à la bonne appréciation des Métamorphoses ; les aborder sans jamais avoir entendu parler de l’Enéide, de l’Iliade, d’un minimum de mythologie latine, c’est aller droit dans le mur de la non-compréhension et risquer de refermer ce livre, dégoûté, au bout de cinquante pages qui sembleront pénibles au possible, d’autant que l’appareil critique n’est pas très étoffé (normal : l’éditeur aurait pu multiplier par deux le nombre de pages s’il avait fallu expliquer la moindre notion dans les notes). De surcroît, une attention soutenue est souvent requise par un Ovide qui adore de toute évidence ne pas se répéter et peut faire référence au même personnage sous quatre ou cinq appellations différentes, au risque, pour le lecteur inattentif, de ne plus savoir de qui on parle au juste (ça m’est arrivé trois ou quatre fois en cours de lecture – un retour en arrière de deux ou trois pages m’a aidé à y mettre bon ordre).Ceci étant dit, pour le non-latiniste que je suis (quatre ans de latin entre douze et seize ans, à raison de quatre heures par semaine), non spécialiste de la littérature antique, lire Les Métamorphoses a été une expérience génératrice de plaisirs. D’abord celui de savoir, enfin, l’origine de nombreuses histoires évoquées par des auteurs ayant écrit entre Ovide et aujourd’hui. Ensuite celui, qui n’est pas négligeable, de tout simplement me cultiver, d’être confronté à une autre façon d’envisager le monde (des dieux cruels, des réactions outrées, des convictions ancrées, etc.) dont notre culture est et sera toujours l’héritière. Enfin celui d’une impression souvent jouissive : celle que l’œuvre d’Ovide est une synthèse furieuse de la littérature qui le précède, que Les Métamorphoses sont elles-mêmes le fruit hybride de nombreuses œuvres citées plus ou moins explicitement, comme un gigantesque et heureux collage littéraire ; c’est plaisant à un point tel qu’une envie me taraude : en savoir plus, et remonter aux sources ovidiennes – c’est dire si de nombreuses heures de lecture m’attendent…Quant au contenu, ces deux cent trente et une histoires de métamorphoses racontées sur tous les modes (il y a ici de l’épouvante, du fantastique, de la romance, de l’épique – et de l’aussi violent que dans l’Iliade), il appartient donc à notre fonds culturel commun, y compris dans sa conclusion éminemment politique – en gros, Ovide explique le monde, ou du moins une partie de celui-ci, comment il est devenu ce qu’il est, comment y sont apparus diverses créatures, avec pour conclusion la grandeur de l’empereur Auguste, lui-même héritier de César… - et dans sa façon de faire apparaître le logos, le discours, après le mythe : d’abord les histoires, ensuite ce qu’on peut en tirer de matière philosophique.En conclusion, une œuvre à laquelle se frotter si l’on possède déjà un rien de connaissances sur la littérature et la mythologie antiques ainsi qu’une énorme envie d’enrichir sa culture, étant admis que ce terme ne désigne pas une tendance au vain étalage de références gratuites et hautaines mais bien un désir profond de se constituer en tant que personne appartenant à une longue histoire commune – dont les racines s’étendent de l’Iliade aux Métamorphoses.
23 internautes sur 23 ont trouvé ce commentaire utile.
Bien mais...
Par kika
J'aime beaucoup cette édition qui est de qualité et qui intègre des explications. Néanmoins il ne s'agit que d'extraits des métamorphoses, ce qui est dommage.
0 Komentar